Trittico sulla poesia di Krystyna Dąbrowska

I. K. Dąbrowska, Due poesie da "Miasto z indu"; II. K. Dąbrowska, Io è un altro; III. L. Marinelli, Krystyna Dąbrowska fra testimonianza, compassione e sfida

Authors

  • Luigi Marinelli
  • Krystyna Dąbrowska

DOI:

https://doi.org/10.31273/polisemie.v7.2103

Keywords:

poesia polacca contemporanea, tradizione poetica, traduzione poetica

Abstract

In questo “trittico” vengono proposte in traduzione italiana con testo a fronte due poesie tratte dall’ultima raccolta Miasto z indu [“La città di indio, 2022] di Krystyna Dąbrowska; un saggio inedito della stessa Dąbrowska, riguardante il suo rapporto con la tradizione e con le “voci” di altri poeti, a partire dal saggio di T.S. Eliot Le tre voci della poesia; una nota critica del curatore e traduttore Luigi Marinelli d’introduzione generale alla poetica e alla poesia di Dąbrowska. In tale dialogo bilingue fra traduzione, saggio e interpretazione critica, il trittico cerca quindi di tratteggiare un ritratto multiplo di una delle personalità poetiche più interessanti e già notevolmente affermate della poesia polacca ipercontemporanea.

 

In this “triptych,” two poems from Krystyna Dąbrowska’s most recent collection Miasto z indu [The City of Indium, 2022] are presented in Italian translation with the original text en face; an unpublished essay by Dąbrowska herself, concerning her relationship with tradition and with the “voices” of other poets, starting from T.S. Eliot’s essay The Three Voices of Poetry; and a critical note by the editor and translator Luigi Marinelli offering a general introduction to Dąbrowska’s poetics and poetry. In this bilingual dialogue between translation, essay, and critical interpretation, the triptych thus seeks to sketch a multifaceted portrait of one of the most interesting and already notably established poetic personalities of hyper-contemporary Polish poetry.

Author Biographies

  • Luigi Marinelli

    Luigi Marinelli dal 1994 è professore di Slavistica - Lingua e letteratura polacca alla Sapienza di Roma. Al suo attivo ha circa 300 pubblicazioni, fra monografie, curatele, articoli e traduzioni, essendosi occupato di questioni polacche (dal Medio Evo alla contemporaneità), di comparatistica (specie slavo-romanza e italo-polacca), traduttologia e teoria della letteratura. È membro delle due Accademie delle Scienze polacche e Dottore honoris causa dell’Università Jagellonica di Cracovia.

    Since 1994, Luigi Marinelli has been Professor of Slavic Studies – Polish Language and Literature – at Sapienza University of Rome. He has authored around 300 publications, including monographs, edited volumes, articles, and translations, dealing with Polish matters (from the Middle Ages to the present), comparative literature (especially Slavic–Romance and Italian–Polish), translation studies, and literary theory. He is a member of both Polish Academies of Sciences and holds an honorary doctorate from the Jagiellonian University in Kraków.

  • Krystyna Dąbrowska

    Krystyna Dąbrowska, nata a Varsavia il I aprile 1979, è poeta, saggista, traduttrice. Fin qui ha pubblicato 5 raccolte poetiche, diversi libri di traduzione, specie dalla poesia anglo-americana, fra cui tre libri di Louise Glück e, su varie riviste, le poesie di William Carlos Williams, W.B. Yeats, Thomas Hardy, Thom Gunn, Charles Simic, Kim Moore, nonché le lettere di Elizabeth Bishop i Robert Lowell. Ha ricevuto alcuni premi per la sua attività poetica, fra cui il “Premio Szymborska” nella sua prima assegnazione del 2013. Nel 2025 la Casa Editrice a5 ha pubblicato Wiersze wybrane, ampia silloge dei suoi versi, a partire dalla prima raccolta del 2006 Biuro podróży [“Agenzia di viaggio”]. In italiano, per le edizioni Valigie rosse di Livorno è uscita nel 2017 una scelta di sue poesie (La faccia del mio vicino), a cura di Leonardo Masi, che ottenne il Premio Ciampi Valigie Rosse.

    Krystyna Dąbrowska, born in Warsaw on 1 April 1979, is a poet, essayist, and translator. To date, she has published five poetry collections and several books of translations, mostly from Anglo-American poetry, including three books by Louise Glück and, in various journals, poems by William Carlos Williams, W.B. Yeats, Thomas Hardy, Thom Gunn, Charles Simic, and Kim Moore, as well as the correspondence between Elizabeth Bishop and Robert Lowell. She has received several awards for her poetic work, including the “Szymborska Prize” in its inaugural edition in 2013. In 2025, the publishing house a5 brought out Wiersze wybrane, an extensive selection of her poems, beginning with her first collection, Biuro podróży [Travel Agency], from 2006. In Italian, a selection of her poems (La faccia del mio vicino), edited by Leonardo Masi, was published in 2017 by Valigie Rosse in Livorno and received the Ciampi–Valigie Rosse Prize.

References

Downloads

Published

2025-11-30